- именно так в справке к игре DOOM была переведена на русский фраза "if you're stuck into a deadend, press the spacebar"
Эта фраза давно стала притчей во языцех среди всех русских переводчиков - да и не только - и касается она в первую очередь машинного перевода.
Наверняка многие из вас сталкивались с различными перлами в переводах - или читали статьи-сборники подобного безобразия. Собственно, эта тема и была создана для того, чтобы делиться лулзами перевода.
Они выгодно отличаются от других лулзов как минимум тем, что "нарочно не придумаешь" -
Впрочем, я что то отвлекся.. Перевод - штука тонкая, и компьютер - пока - не самый лучший инструмент для этого. Попробую показать на примере - а также агитирую вас поделиться известными вам примерами со всеми - благо аудитория на ГК молодая, и старые баяны тут себя чувствовать будут довольно таки неплохо.